Skip to main content
Class 2 Assignments --- Notting Hill

Vocabulary

  • It’s not a classic anecdote, is it? 这不是一个经典的轶事,是吗?
  • Surreal but, um-- but nice. 超现实的,但是,嗯——但是很好。
  • It’s not yogurt. It’s mayonnaise. 这不是酸奶。 是蛋黄酱。
  • Well, it was genuinely bizarre. 嗯,这真的很奇怪。
  • Or hounds for that matter. Our readers are equally intrigued by both species. 或者猎犬。 我们的读者对这两个物种同样感兴趣。
  • Oh. Shittity brickitty. 哦。 狗屎砖。
  • The guinea-fowl is proving more complicated than expected. 事实证明,珍珠鸡比预期的要复杂得多。
  • Though, um-- um, I have done the odd bit of amateur stuff. 不过,嗯——嗯,我做了一些奇怪的业余事情。
  • The wages are a scandal, aren’t they? 工资是个丑闻,不是吗?
  • It’s down the corridor on the right. 它在右边的走廊里。
  • We really are the most desperate lot of underachievers. 我们真的是最绝望的失败者。
  • I haven’t had a girlfriend since puberty. 我从青春期开始就没有女朋友了。
  • flogging her guts out in London’s worst record store. 在伦敦最糟糕的唱片店里鞭打她的胆量。
  • And most of her limbs work, whereas I’m stuck in this thing day and night, in a house full of ramps. 她的大部分四肢都在工作,而我却日夜被困在这个满是坡道的房子里。
  • Used to be handsome, now kind of squidgy round the edges. 以前很帅,现在有点毛骨悚然。
  • The chances are always minuscule. 机会总是微乎其微。

Course WorkFrom the Silver Screen: English Films AppreciationNotting HillAbout 4 minAbout 1061 words
Class 2 Assignments --- Notting Hill

Vocabulary

  • It’s not a classic anecdote, is it? 这不是一个经典的轶事,是吗?
  • Surreal but, um-- but nice. 超现实的,但是,嗯——但是很好。
  • It’s not yogurt. It’s mayonnaise. 这不是酸奶。 是蛋黄酱。
  • Well, it was genuinely bizarre. 嗯,这真的很奇怪。
  • Or hounds for that matter. Our readers are equally intrigued by both species. 或者猎犬。 我们的读者对这两个物种同样感兴趣。
  • Oh. Shittity brickitty. 哦。 狗屎砖。
  • The guinea-fowl is proving more complicated than expected. 事实证明,珍珠鸡比预期的要复杂得多。
  • Though, um-- um, I have done the odd bit of amateur stuff. 不过,嗯——嗯,我做了一些奇怪的业余事情。
  • The wages are a scandal, aren’t they? 工资是个丑闻,不是吗?
  • It’s down the corridor on the right. 它在右边的走廊里。
  • We really are the most desperate lot of underachievers. 我们真的是最绝望的失败者。
  • I haven’t had a girlfriend since puberty. 我从青春期开始就没有女朋友了。
  • flogging her guts out in London’s worst record store. 在伦敦最糟糕的唱片店里鞭打她的胆量。
  • And most of her limbs work, whereas I’m stuck in this thing day and night, in a house full of ramps. 她的大部分四肢都在工作,而我却日夜被困在这个满是坡道的房子里。
  • Used to be handsome, now kind of squidgy round the edges. 以前很帅,现在有点毛骨悚然。
  • The chances are always minuscule. 机会总是微乎其微。

Course WorkFrom the Silver Screen: English Films AppreciationNotting HillAbout 3 minAbout 934 words